2014年1月3日

不可抗力

ヨメが正月早々、英語の勉強をしているっぽく、1つ教えてもらったのでノート。

「不可抗力」を意味する表現(英語)として、
force majeure, act(s) of God
が使われるとのことですが、前者はフランス語由来とのこと。



ということで、実際調べてみたら、
force (f.) 力(英語でもforceですね)
majeur (a.) 重大な、偉大な(英語のmajorです)→forceが女性形なのでmajeureです。
ということで、直訳は、「偉大な力」、つまり「逆らえないほどの力」という感じでしょうか。

英語の感覚で言えば、major force(形容詞が前、名詞が後)ですが、フランス語は逆順(つまり、形容詞後置が通常)であることに注意。

契約の文脈で使われるようですね。